euskadi.eus

Inicio

Estás en:
  1. Inicio
  2.  
  3. Traductor automático
  • Traductor automático
El traductor también en dispositivos móviles:

Traductor automático

Este sistema de traducción automática es un programa de ordenador que ayuda a traducir textos de castellano e inglés a euskera y de euskera a castellano. Como cualquier otro sistema de traducción automática es una herramienta de ayuda y en ningún caso puede sustituir a un traductor humano. El traductor automático utiliza gramáticas y léxicos computacionales para efectuar un análisis morfosintáctico de cada frase del texto que se quiere traducir, para escoger la traducción que el programa considera más adecuada para cada palabra y para generar finalmente la frase traducida al euskera o al castellano. En muchos casos la traducción en estas lenguas será correcta o casi correcta, dejando aparte cuestiones de estilo. Sin embargo, en otros casos la traducción será sólo parcialmente correcta o sencillamente incorrecta. Esto es inevitable dado el estado actual de la tecnología en el campo de la traducción automática. Hay que tener en cuenta que un programa de traducción automática no entiende lo que está traduciendo – de la forma en que lo hace un humano – y lo que lleva a cabo es una traducción “mecánica” de las frases.

Por todo ello, es muy posible que las traducciones dadas por el traductor automático puedan contener errores. Como ya se ha dicho, se trata sólo de una herramienta de ayuda y como tal hay que utilizarla. En consecuencia, es esencial tener en cuenta que si se quiere utilizar la traducción al euskera o al castellano dada por el traductor automático para incluirla en algún documento o texto que se deba presentar o publicar es imprescindible que un corrector humano revise y corrija previamente esta traducción.

Para conseguir una traducción lo más correcta posible es muy importante que el texto en la lengua de origen esté bien escrito: sin errores ortográficos, con los acentos correctamente puestos y con los signos de puntuación adecuadamente utilizados. Por otra parte, el usuario puede marcar la casilla de “mostrar alternativas” para ver las diferentes alternativas de traducción que el sistema pueda dar para algunas palabras. Por ejemplo, la traducción que da el traductor automático para la frase “El tiempo ha sido bueno” con la casilla de “mostrar alternativas” desmarcada es “Denbora ona izan da”, mientras que marcando esta casilla, la traducción resultante es “Denbora|Eguraldia ona izan da.

Fecha de la última modificación: 12/06/2015
Euskadi, bien común